"3 x 3 an einem Tag - Ein Bilderbuch für alle, die bis Drei zählen können" von James Krüss (1926-1997) erschien 1963 Annette Betz Verlag München. James Krüss wirkte als literarischer Berater bei der Gründung des Verlages 1962 mit.
Das Buch gehörte zu den "Schönsten Deutschen Bücher des Jahres 1963", ausgewählt vom Börsenverein des deutschen Buchhandels e. V., Frankfurt am Main, und wurde 1964 auch mit dem "Deutschen Jugendbuchpreis" als bestes Bilderbuch prämiert.
Die Jury begründete ihre Entscheidung so: " 'Für alle, die bis drei zählen können' ein Ohrenschmaus und eine Augenweide ist dieses prächtige Bilderbuch, bei dem Text und Illustrationen von so kunstvoller Einfachheit und Klarheit sind und auf so vollkommene Weise zusammenstimmen, wie es nur in einem Glücksfall gelingen kann. Mit Sonnenaufgang beginnt das lustige Bäumchen-wechsel-dich-Spiel, bei dem 3 Katzen, 3 Mäuse, 3 Füchse, 3 Hühnchen und 3 Hähnchen, 3 Hunden und Jäger sich jagen, bis mit Sonnenuntergang alle wieder friedlich an ihren Platz gelangt sind.
Die köstlichen Wort- und Reimspiele, die sofort ins Ohr gehen, und der farbige Glanz der Bilder, auf denen es immer Neues zu entdecken gibt, werden dem Buch einen Vorzugsplatz in allen Kinderstuben erobern."
1965 wurde "3 x 3 an einem Tag" mit einer Silbermedaille bei der Internationalen Buchkunstausstellung in Leipzig geehrt.
Das Buch erschien auch in vielen Ländern außerhalb Deutschlands.
1963 Annette Betz Verlag, München, 1. Auflage
1964 Buchclubausgabe Büchergilde Gutenberg, Frankfurt am Main
1965 Buchclubausgabe Deutscher Bücherbund, Stuttgart
1965 The Macmillan Company, New York, übersetzt von Geoffrey Strachan ins Englische "Three by Three"
1965 Methuen & Co., London, übersetzt von Geoffrey Strachan ins Englische "Three by Three"
1966 Annette Betz Verlag, München, 2. Auflage
1966 Buchclubausgabe Deutsche Buch-Gemeinschaft, Darmstadt
1966 Koco Racin, Skopje, übersetzt ins Makedonische von Slavko Janecski "Se po tri"
1966 Vuk Karagic, Belgrad, übersetzt ins Serbische von Stevo Šolaja "Tri petla, tri mačke, tri miša glavačke"
1966 Nasa Djeca, Zagreb, übersetzt ins Kroatische von Gustav Krklec "Tri misa, tri macke i sve po tri"
1966 Mladinska Knjiga, Ljubljana, übersetzt ins Slowenische von Severin Sali "Tri miske, tri muce, tri drugi reci", 1. Auflage
1966 Forum Novi Sad, übersetzt ins Ungarische von Ferenc Feher "Harmasaval szep az elet"
1969 Kinderbuchverlag Berlin / DDR
1969 Societa Editrice Internazionale, Turin, übersetzt ins Italienische von A. Gentilucci "3 x 3 per tutti coloro che sanno contare fino a tre"
1970 Albert Bonniers, Stockholm, übersetzt ins Schwedische von Britt G. Hallqvist "Tre ganger tre"
1970 Cappelen, Oslo, übersetzt ins Norwegische von Alf Prøysen
1970 Gyldendal, Kopenhagen, übersetzt ins Dänische von Christopher Maaloe "3 x 3 i musenes hus"
1974 Mladinska Knjiga, Ljubljana. übersetzt ins Slowenische von Severin Sali "Tri miske, tri muce, tri drugi reci", 2. Auflage
1988 Ravensburger Ringelfant, Ravensburg, Taschenbuch
1974 veröffentlichte Association-Sterling Films und Macmillan Publishing Company auf einem 35mm-Bildstreifen mit 37 Zeichnungen von Eva Johanna Rubin die Geschichte "Three by three" in der Übersetzung von Geoffrey Strachan zuzüglich einer Kassette mit dem englischen Text für den Einsatz in der Grundschule. [Quelle]
Mein Lieblingsbild ist die fantasievolle Ziffer 3 auf der Titelseite:
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen